Иван Бедров, clubZ.bg
Вероятно попаднахте поне на едно от десетките заглавия, които от седмица ви информират как българският език е пробил в САЩ, каквото и да означава това. Ето някои от най-разпространените варианти на „новината", която може да бъде открита в огромна част от медиите:
- Българският език проби в САЩ, признават го за официален
- Превземаме САЩ, българският - официален език в област Кук
- Американски щати признават българския език за официален
- Пробив! В САЩ признаха българския език за официален
- Повод за гордост! Родната реч проби в Америка!
- САЩ признават българския език за официален
- Българският език стана официален в Илинойс
Преди да си представим как Барак Обама говори на български - той е от Илинойс все пак, добре е да знаем за какво всъщност става въпрос.
Официален език ли е българският в САЩ? Не е, защото Съединените щати нямат официален език. Става дума, че в област Кук в щата Илинойс, където попада Чикаго, данъчната администрация предлага възможността да избираш на какъв език да попълниш документите си. На сайта на данъчните има избор от 24 езика, сред които и български. Това обаче не е от днес, а от повече от 10 години (виж карето).
Как тогава се стигна до тази „новина"?
На 25 май доц. д-р Ана Кочева от Института за български език към БАН дава интервю за радио „Фокус", а текстът от интервюто е публикуван и в едноименния сайт. В разговора става дума за разработената от доц. Кочева карта на българоезичните общности по света. Тя обяснява за различните вълни емиграция на българи към САЩ:
„Виждате как се получава народностен континуитет, който подхранва по-продължителното съхранение на българския език в САЩ до такава степен, че вече има щати като Илинойс, в който, конкретно в област Кук, българският език е станал официален. Той е език на данъчната администрация, на него се дават разяснения при различни стъпки, които трябва да се предприемат при плащането на данъци. Имам данни, че това може би ще се случи и в други щати. Така че виждате - расте значението на българския език дори на толкова далечно място, каквото са САЩ", казва доц. Кочева.
Повече от денонощие по-късно това и други твърдения на доц. Кочева се появяват в сайтовете „Крос" и „Труд" с еднакъв текст и еднакво заглавие „Българският език проби в САЩ, признават го за официален". После текстът започва да се копира в десетки други сайтове, а заглавието става все по-красиво и все по-невярно.
В петък сутринта доц. Кочева бе гост в сутрешния блок на бТВ. По средата на разговора на екрана се появи едно от гръмките заглавия:
Антон Хекимян: От сутринта, от пресата - в Илинойс българският език е официален.
Доц. Ана Кочева: От 2005 година насам.
Антон Хекимян: От 2005-а?
Доц. Ана Кочева: Да. Това е в област Кук, щата Илинойс.
Това е цялата история. Български език се говори по целия свят, а подобни „новини" се тиражират в целия интернет.
Може да поръчате Obamacare на български Българският език наистина си пробива път в държавната администрация и в частните институции на Америка. Още с началото на здравната реформа през 2013 г., известна като Obamacare, може да поръчате застраховка или да зададете въпросите си на родния език. Това става, като се обадите на тел. 1-800-318-2596. Четирите данъчни брошури пък са издадени още през 2005 г. от Ковчежничеството на окръг Кук. Заглавията на тези брошури са: "Данъци върху имоти на собственици на жилища - 10 полезни съвета", "ИНИ (идентификационният номер на имот) идентифицира данъците ви върху имот", "ИНИ (идентификационният номер на имот) - ключът за възвръщане на надплатените данъци и получаване на данъчни преференции" и "Данъчно подпомагане на лица на преклонна възраст... Наслаждавайте се на живота на златната си възраст". По този начин българският език стана 21-вият официален език на Ковчежничеството. Брошурите на български език може да се намерят във всеки офис на данъчната служба, както и в сайта им на www.cookcountytreasurer.com. Българският език е признат от някои университети и дори може да донесе кредит часове на студентите, както писахме през 2014 г. New York University предлага т.нар. Foreign Language Proficiency Test на повече от 50 езика, включително и на български, като много от колежите и университетите в тази страна признават теста. Милена Савова, която е директор на катедра „Чужди езици и преводи" в Нюйорския университет, обяснява, че резултатът от изпита може да послужи като кредит часове в американските колежи и университети, както и за удостоверение за учители в основни училища или гимназии. От около година пък в Илинойс българчетата, които са учат в родните школа тук, може да получат към дипломите си т.нар. Seal of biliteracy, че владеят и втори език, който им дава предимство при кандидатстване в колежи и за работа. |